Para identificação automática em seus posts, use a assinatura do perfil. Para isso vá em Seu Perfil (menu de usuário, a direita no portal) e depois em Editar e Atualizar Perfil. Ali, na guia "Informações de Contato", ao final, há um campo de assinatura. Crie a sua e mantenha ela sempre atualizada!
Se você for um súdito da coroa, use o seguinte formato:
SEU NOME COMPLETO
Súdito da Coroa Italiana.
** Para personalizar sua assinatura, dispomos de um rápido tutorial em "Ajuda" >> "Tutorial Ilustrado", no menu principal do Portal.
Primeiro, que a acentuação gráfica em italiano ocorre apenas em palavras oxítonas (attività, sclavitù, gioventù etc.). Assim como o português, o italiano divide a acentuação tônica em oxítonas, paroxítonas e proparoxítonas.
Segundo, que é comum os nativos não usarem o acento gráfico em caixa alta, mas trocarem por um apóstrofo (ATTIVITA', SCLAVITU', GIOVENTU' etc.).
Terceiro, que a pronúncia padrão das letras estrangeiras é a mesma do português, com exceção do /j, x/:
/ç/ = /s/
/j, y/ = /i/
/k/ = /k/
/w/ = /u, v/
/x/ = /ks/ (sim, /x/ pode ser /ks/ em português, mas também pode ser /ch, s, z/; em italiano /x/ é /ks/ apenas)
Eu estudo no estilo faça você mesmo . Algumas coisas eu sei pelo contato com nativos, outras por leitura e vídeo-aulas. O uso do circunflexo foi algo que aprendi pelo Dr. Google (sério, eu nunca pensaria que o circunflexo é parte da língua italiana). Eu de fato não tenho condições de dar aula de italiano, mas posso compartilhar o conhecimento que tenho.
Como me esqueci da música no comentário anterior, deixo aqui o hino do mais belo clube do futebol italiana: la Vecchia Signora.
Talvez finalizando o que eu saiba sobre fonologia:
As letras germinadas no italiano são pronunciadas como fonemas separados. Por exemplo, em português não fazemos diferença entre "pata" e "patta", mas em italiano os dois t são pronunciados, um em cada sílaba. Não tenho como explicar isso direito...
No italiano falado na Emília-Romanha, Marche e São Marino, o dígrafo zz não é pronunciado como /ts/ ou /dz/, mas como /s/. Italianos dessa região podem falar castelmasso ao invés de castelmatso para Castelmazzo.
E, no italiano falado na região das Duas Sicílias, ci e ce não são pronunciados como /tch/, mas com um fonema que não existe no português, similar ao /ch/.
A música agora é quase um clichê do quê é ser italiano (risos):
Edit: Esse nosso Rei é um malandróvski mesmo, compartilhou a música do Toto no mesmo dia que eu (risos). Uma bela canção.
Não!! Não foi ele, ou melhor, ele compartilhou a música do Toto mas na versão nova, dos Gibsy Queens:
E eu compartilhei a antiga, do Toto mesmo.
Aliás, ''No dia que o chat não aguentou'' (vai entrar em uma feriado nosso) ( dia importante), estávamos falando de músicas, pegamos diversas, são tão legais!